A BABBLE FISH TRANSLATION
SPLENDID POEM Memory and Poetry
Formerly I had to flee of my country
When France decided to release Algeria
And so with time the wounds were closed
Their scars, they, cannot be erased.
Also for my children, I ask the Messiah
That never they do not live a similar tragedy.
However, when I see these hordes of Magrébins
To invade our ground by any means
There to come to seek all this assistance
Who does not exist on their premises any more since independence,
When I see that they acquire this nationality
That they however disavowed a few years ago
I put myself a question which puts to me badly at ease,
How long still will France be French?
They occupy the whole of the districts in turn
Where the police force then does not have any more the right to enter,
Well quickly they transform them into these famous ghettos
Where they plunder the trade and burn the cars.
Marseilles became an Al-Quaïda base And our canebière the souk of a kasbah.
The Parisian suburbs are not saved
Everywhere reign racket and the insecurity.
Only Europeans who are forced to remain
Must barricade themselves as soon as the falls the night.
Cities all whole theirs are abandoned In waiting
which they obtain the keys of the Elysium.
When our president, in search of bulletins Will visit them,
the day before polls They hustle its car and spit on its costume
And oblige it to leave more quickly than habit.
They whistle the Marseillaise with the match of the friendship
And the flags of the invited country hold up.
Since they can have two nationalities
They change some with their own way, according to their interests For the allowances, they are French truths, For the obligations they remain foreigners. They respect that only one law that of the islamist ones And follow the fashion of the integrist ones assiduously, They are capped scarf, they carry the secret agent And pavoisent their home with the colors of the fellouzes Since a few years they would seem to want That France decides to rewrite the history. One teaches to be done with our descent That the pied-noir ones were colonists of France That they did not have a heart and used of a club to pay the wages of each Magrébin. Today the media require of our elected officials That an investigation is made at these lived time To see whether our army made burs And to condemn those which practised torture So that these terrorists want to reveal to them The list of the attacks which they were to perpetrate. To want to make victims of our ex-assassins It is in kind to approve the crimes and the larcenies That they made formerly on these innocent people Who wanted to preserve the ground of their parents. Summon to us all amnesics to have forgotten How much did the F.L.N make atrocities? Would we be insensitive to all these attacks? Who were made by these cheap fellaghas And we owe this day, for reasons of State To forgive slaughters of their Ben Bella chief! The bomb of the Cornice, or that of Milk Bar And these impressed assassinations of cruel acts These women étripées with the empierrés bellies Very close to their foetus which was impaled. These thousands of Harkis which were assassinated On the public place without the least lawsuit Betrayed and forsaken by the chief of France. They underwent death in atrocious sufferings. They were even disarmed before independence So that they do not oppose least resistance With the knives of the killers who were impatient Of being able to give them the supreme punishment. We would have forgotten the dated July 5, 1962 one And do the massacres made after cease fire? These hundreds of Oranians which were carried out In front of the French Army remained arms crosseds! In France, in our schools, any book of history Report these events lived by the black feet One transforms the past with the glory of the winners Who become martyrs in the place of the killers To forget our past or even to transform it Would be a serious error which one could regret Let us not lower the guard, redouble mistrust If we do not want to know a day in France A forthcoming rout towards other horizons Or to want to agree to change religion. Ben Bella had said it, after the catch of Algiers “We must go up in France to Poitiers”. Alas this latitude is now exceeded Since no corner of Europe is saved! With less than one fast and energetic reversal France will quickly become Islamic Republic By the number of the births they will have the advantage Who will save to them the whole of the votes Thus will be put an end to our democracies And France in its turn will become colony. Then will be exchanged the angelus of the bell-towers By the call of the Imams in top of the minarets Consequently, to survive, just as our grandfathers, We will have to choose = the bag or the coffin The examples are many and easy to quote On all planet, many are the hearths Where whole families were exterminated For the simple pretext which they had refused To accept the constraints of these young republics Who found by the force the Islamic charia. Also the next time, when you are called To return to you to the ballot boxes in order to go to vote Become the voter of a second Charles Martel Who will return on their premises, at the bottom of their djébel Those which come on our premises to defy France there By unceasingly claiming even more assistance So that your children never undergo The rout lived by the French black feet Perhaps the book was closed again, but its history Remained engraved in my memory. An uprooted French Andre Agostini.